Else Klomps maakt Kikvos Kasper en d'n stork. Foto: Sis Huiskamp
Else Klomps maakt Kikvos Kasper en d'n stork. Foto: Sis Huiskamp

Tweetalig prentenboek van Else Klomps

Maatschappij

WINTERSWIJK - Korte verhalen schrijft Else Klomps al heel lang. Ook heeft ze het altijd leuk gevonden om te tekenen. Die vaardigheden kwamen haar als juf goed van pas. Een stagebegeleider zei tijdens de opleiding aan de Pabo tegen haar: je moet schrijver worden. “Ja, later, als ik groot ben”, was haar antwoord. Else was toen al veertig. Door een spierziekte kan ze tot haar spijt niet meer in het onderwijs werken. Wel heeft ze eindelijk de tijd gevonden om haar eerste prentenboek te maken. Het verschijnt binnenkort. “Misschien ben ik nu dan toch groot geworden”, zegt ze. Het boek heet ‘Kikvos Kasper en d’n stork’ en is geschreven in het Achterhoeks én Nederlands.

Door Sis Huiskamp

Taal verbindt
Else bedacht al eens een verhaal over een meeuw en een vis. Het speelde zich af aan de kust. “Maar daar kun je in de Achterhoek niets mee. Zo kwam ik op het kikkertje Kasper en de ooievaar. Ik heb het in twee talen geschreven voor iedereen die van (voor)lezen houdt of op een of andere manier met taal bezig wil zijn. Het gaat over een kikker die het aan de stok krijgt met een ooievaar.” De zinnen zijn eenvoudig en makkelijk leesbaar. Tweetaligheid vindt Else een rijkdom voor iedereen die ermee is opgegroeid. “Taal verbindt. Tweetaligheid legt verbindingen in de hersens. Het houdt je brein lenig. Het is ook grappig om te merken dat bepaalde woorden streekgebonden zijn, zelfs binnen de Achterhoek. Mensen herkennen typisch Winterswijkse woorden in het boek maar ook juist woorden of uitdrukkingen die afwijken van hun eigen dialect. Maar alles is Nedersaksisch.”

Else’s eigen kinderen kregen een Nederlandstalige opvoeding, al spreken zij en haar man ook vaak dialect met elkaar. “Plat praten zat een tijd in het verdomhoekje, maar nu is dat gelukkig niet meer zo. Ik ben lid van de redactie van de Moespot, een blad van het Verbond van Nedersaksische Dialectkringen. De redactie leest en redigeert alles wat binnenkomt en schrijft artikelen en verhalen, ook voor kinderen.”

Else is terecht trots op haar boek. De prachtige illustraties maakte ze met kleurpotlood. Het boek heeft een harde kaft en stevig papier. Voor informatie is Else per mail bereikbaar via elsesboeken@gmail.com. Het boek is via de boekhandel (waaronder Kramer in Winterswijk en Messink & Prinsen in Aalten) en bij Else zelf te koop. Het kost 17,50 euro en is uitgegeven door uitgeverij Fagus in IJzerlo.

Het schrijverschap bevalt Else nu al goed. Ze denkt al na over een volgend boek.